瓦の意匠を、現代の掌(て)へ。
明治のころ、東京の東部を流れる中川沿岸には、いくつもの窯の煙が立ち上っていました。
私たちの拠点である足立区周辺は、近代化とともに発展した東京の街を支える、瓦の産地でもありました。
その地で土を練り、炎を操る「窯元」から始まった私たちの歩みは今も瓦と共にあります。
時代の変遷とともに、瓦は屋根の上だけへと形を変え、人々の目から遠い存在となりました。
しかし、その一枚一枚に込められた、雨を凌ぎ、家を守り、静かに佇む「意匠(いしょう)」の美しさは、今も色褪せることはありません。
かつて瓦の生産が盛んであったこの場所から、もう一度。
私たちは、瓦という素材を「より人の近く、掌の届く存在へ」
現代の暮らしに馴染む、新たな「意匠」として発信します。
それは、誰のためでもない、自分自身の感性を満たす一片として。
あるいは、その確かな価値を分かち合いたい、大切な誰かへの贈り物として。
瓦の重み、いぶし銀の静寂。
中川の流れとともに受け継がれてきた歴史を、あなたの掌にお届けします。
Tile Aesthetics, Within Your Reach.
During the Meiji era, the banks of the Naka River in eastern Tokyo were dotted with the rising smoke of many kilns. Our home, the Adachi area, flourished as a prominent tile-producing district, supporting the rapid modernization of the city. Our journey began there as a kiln, kneading the earth and mastering the fire—a path we continue to walk alongside tiles to this day.
As times changed, tiles moved exclusively to the rooftops, becoming a distant presence far from our daily gaze. Yet, the beauty of "ISHO" (intentional design)—the quiet dignity of each tile that weathers the rain and protects the home—has never faded.
From this historic birthplace of tiles, we begin anew.
We bring the material of the tile closer to you, making it something you can hold in your hands. We present a new "ISHO" that harmonizes with modern living.
A piece to satisfy your own sensibilities, for no one else but yourself.
Or a gift to share a lasting value with someone special.
The weight of the clay, the serenity of the "Ibushi" silver glow.
From the banks of the Naka River, we deliver a legacy to the palm of your hand.

